Перевод "by design" на русский
Произношение by design (бай дезайн) :
baɪ dɪzˈaɪn
бай дезайн транскрипция – 30 результатов перевода
Only one monster, but this guy let him fled.
He trained its heart off by design.
Still alive!
Всего лишь один монстр, но этот парень позволил ему сбежать.
Он придумал этот план.
Все еще жив!
Скопировать
Recent events would seem to be directed toward a magnification of the basic hostilities between humans and Klingons.
Apparently, it is by design that we fight.
- We seem to be pawns.
Недавние события были нацелены на эскалацию неприязни между клингонами и людьми.
Очевидно, мы сражаемся по какому-то плану.
- Мы пешки.
Скопировать
Maureen, it's litigation.
It's adversarial by design.
I know.
Морин, это судебное разбирательство.
Оно намеренно враждебное.
Я знаю.
Скопировать
You see, for 40 years we've been trying to reverse an evil spell that was placed on our goddess Diana.
She was a beautiful virgin, an entertainer by trade, but a great sorceress by design.
It was here, in this very room, on her wedding night that a jealous rival placed this curse on Diana.
В течение 40 лет мы пытались развеять чары страшного проклятия, которое наложили на нашу Диану.
Она любила повеселиться, но при этом оставалась прекрасной девственницей.
Это случилось здесь. В её первую брачную ночь. Ревнивый соперник наложил проклятье на Диану.
Скопировать
About a year ago, she was taken from school to Ramsgate, and placed in the care of a Mrs Younge, in whose character we were most unhappily deceived.
And thither also went Mr Wickham, undoubtedly by design.
She was persuaded to believe herself in love, and to consent to an elopement.
Примерно год назад ее забрали из школы в Рамсгейт, и определили на попечение к миссис Янг, в отношении которой мы были ужасно обмануты.
Туда же приехал мистер Уикэм и несомненно с намерением.
Она была уверена, что влюблена и согласилась на побег.
Скопировать
You have an efficient intellect, superior physical skills, no emotional impediments.
Some Vulcans aspire all their lives to achieve what you have by design.
- You are half-human?
У Вас совершенный интеллект, превосходящие физические возможности, нет эмоций.
Многие вулканцы проводят жизни в попытках достигнуть того, что было Вам дано изначально.
Вы наполовину человек.
Скопировать
-Not specifically.
Judging by design and size, I'd say it had intergalactic range and time warp capability.
ROMANA: Origin almost certainly star system 4-X Alpha 4.
- Не этот конкретно.
Основываясь на дизайне и размерах, я бы сказала, что у него межгалактическая дальность и способность к деформации времени.
Почти наверняка он из звездной системы 4-Х Альфа 4.
Скопировать
Let's think... we don't know anything.
Not by design, that's just how it is.
- Oh, my God!
Думай,не думай,я думаю все равно не угадаешь.
Я даже не слушаю лондонское радио,я не знаю ни одного еврея, как хочешь,но это не из-за меня.
Господи.
Скопировать
Drive-by boys roll up and nick Carl by mistake.
Or by design?
Sounds like they were trying to take out Carl, too.
Парни из другой машины подъехали и зацепили Карла по ошибке.
Или намеренно?
Все выглядит так, как будто они и Карла пытались убрать.
Скопировать
It's too bad we'retalking about this right now.
-I thought that was by design.
-Really?
Плохо, что мы говорим об этом впервые и только сейчас.
- Я думал, так и задумывалось.
- Правда?
Скопировать
Then these people call.
They do it at dinnertime by design, over and over and over.
They don't care if they bother you, they don't value those seconds... ... thatyougettomaybetalk to your child, or your spouse.
А потом звонят эти люди.
и снова.
они не ценят тех секунд... или супругом.
Скопировать
Now, a clock needs to be cleaned, well-lubricated and wound tight.
The best clocks have jewel movements, cogs that fit, that cooperate by design.
I'm being metaphorical, Bob.
Часы нужно чистить, хорошо смазывать и заводить.
Лучшие часы оснащены драгоценными камнями, и идеально подогнаны, и работают как часы.
Это фигура речи, конечно, Боб.
Скопировать
We had a pretty unrealistic schedule by design.
Yeah, totally by design.
And kids, don't do this at home and I'm serious when I say this.
Былo вeceлo cнимaть этoт эпизoд.
Mнoгo пaльбы в гoлoвy нa бery.
Дaжe ecли y вac ecть oпыт cтpeльбы, этo дeлo пoчти нeвoзмoжнoe. Ho нaши oxoтники-любитeли, кaк oкaзaлocь, oтличнo cпpaвилиcь.
Скопировать
All lies.
power and opportunity away from pureblood humans, polluting our race by crossbreeding, weakening it, by
Don't you see?
Все ложь.
Серракин захватывает контроль над нашим миром, часть за частью, беря власть и возможности куда подальше от чистокровных людей, загрязняя нашу расу, скрещивая, ослабляя ее, в соответствии с проектом.
Разве вы не видите?
Скопировать
This is one of those times when Zack had to crank to get through all this stuff.
We had a pretty unrealistic schedule by design.
Yeah, totally by design.
- Кoгдa Taккep зaкpывaeт ee.
Былo вeceлo cнимaть этoт эпизoд.
Mнoгo пaльбы в гoлoвy нa бery.
Скопировать
America in the Wildlands Project, the Convention on Biological Diversity, - which is to control or rule the population.
nation-wide are walling off - exit ramps to small towns and rural communities and are creating - ghost-towns by
This trend is accelerating under the - NAFTA highway system and is meant to re-wild more than half the country.
Соглашение по Биологическому Разнообразию, призвано контролировать население и им управлять.
Платные дороги на автомагистралях между штатами по всей стране отрезают съезды к небольшим городам и сельским хозяйствам, создавая заброшенные города и местности.
Эта тенденция усиливается под системой автомагистралей НАФТА и ведёт к одичанию более половины страны.
Скопировать
Without a single mention of the word gay on the entire flyer.
By design, Harvey.
Corey Wares is an out gay teacher...
И ни слова о геях.
Намеренно, Харви.
- Кори Уорес уволеный учитель гей...
Скопировать
Bikini-cut briefs drastically reduce a man's fertility.
Being in the insurance industry, my guess is you're aware of this... and your fertility restriction is by
Probably 'cause you're having an affair.
Такие трусы снижают способность мужчины к оплодотворению.
Учитывая то, что вы занимаетесь страхованием, я полагаю, вы знаете это и носите намеренно.
Возможно, у вас есть любовница.
Скопировать
So how did we get to the top?
If it had happened by blind chance or by design, lt would be equivalent to leaping up a sheer cliff in
Utterly out of the question.
Как же нам забраться наверх ?
Возникновение сложных форм жизни случайным образом или при помощи всевышнего, эквивалентно скачку на вершину в один прыжок.
Об этом не может быть и речи.
Скопировать
The other 97 percent essentially exists in computers alone.
Now, government bonds are by design instruments of debt.
And when the FED purchases these bonds with money it essentially created out of thin air, the government is actually promising to pay back that money to the FED.
Остальные 97%, главным образом, находятся только в комьютерах.
Теперь государственные облигации, фактически, являются долговми обязательствами.
И, когда Федеральный Резерв заказывает облигации на деньги, которые были созданы из воздуха, государство обещает вернуть эти деньги ФРС.
Скопировать
Sometimes we're on a collision course and we just don't know it.
Whether it's by accident or by design, there's not a thing we can do about it.
A woman in Paris was on her way to go shopping.
Иногда мы движемся по встречной полосе, и даже не знаем об этом.
Случайно это или так предначертано, но мы ничего не можем поделать.
Женщина в Париже собиралась пойти за покупками.
Скопировать
It was not futility,Tony.
It was by design.
Where have I heard that before?
Это не безрезультатность, Тони.
А преднамеренность.
- Где-то я это уже слышал?
Скопировать
Bart gets another try!
Uh, the batter hit it by accident, not by design.
Play ball!
У Барта ещё одна попытка!
Бита выбила мяч случайно, не по плану.
Эммм... разыгровка мяча!
Скопировать
Think of the arrogance!
A private group of banks that have bankrupted the nation by design so they can repo the country.
A private group of banks that loaned us our own money back are telling us they're above the law.
Посмотрите на их высокомерие!
Частная группа банков, которая намеренно разорила нацию, чтобы они могли поделить страну.
Частная группа банков, которые давали нам взаймы наши собственные деньги, говорят нам, что они - выше закона.
Скопировать
"The bankers own the place, even though they engineered the crisis."
And make no mistake - they did engineer it by design.
Their own documents, their own IMF and World Bank documents admit that.
"Банкиры владеют Капитолием, даже не- смотря на то, что они устроили кризис".
И не делайте ошибки - они устроили его нарочно.
Их собственные документы - МВФ и Мирового банка - признают это.
Скопировать
Then he murdered the boy.
That was not by design.
I'm afraid I overestimated my ability to control the Joker... just as I underestimated his madness.
А потом... Он убил мальчика.
Я этого не планировал.
Боюсь, я переоценил свою способность контролировать Джокера. Как недооценил степень его безумия.
Скопировать
No one in condition to halt a man of purpose.
Such by design.
Doctores usually up before the sun, whip in hand.
Никто не в состоянии остановить человека с целью.
Как и планировалось
Докторе обычно встает до рассвета, с кнутом в руке
Скопировать
It is a freakish accident.
Or done by design?
it's not done by any kind of scientist.
Да, это оно самое.
Или это сделано по плану?
Нет, это не было сделано никаким ученым.
Скопировать
But once carbon's secrets had been revealed, a world of opportunity beckoned for many others.
of any other element, so understanding how it could combine gave us the means of creating compounds by
Suddenly it seems everyone was manipulating the elements so it wasn't long before industry was cashing in on this new found certainty, and modern, industrial chemistry was born.
Ќо раз секреты углерода были раскрыты, мир благопри€тных возможностей манил многих других.
"звестно, что углерод имеет гораздо больше соединений, чем любой другой элемент, поэтому понима€ то, как он мог соедин€тьс€, дало бы нам возможности создани€ нужных нам соединений.
¬незапно, казалось, что каждый умел управл€ть элементами, так что оставалось не долго до того, как промышленность стала получать определенную прибыль от этого новшества, и по€вилась на свет современна€ промышленна€ хими€.
Скопировать
Every seat has an uninterrupted view.
That's partly by design, partly by happy accident.
The simple wooden floors are original.
С каждого кресла в зале открывается полный обзор.
И акустика здесь легендарная - отчасти благодаря замыслу, отчасти благодаря счастливой случайности.
Обычные деревянные полы здесь со времен постройки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by design (бай дезайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by design для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай дезайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
